本書是德國(guó)新歷史學(xué)派經(jīng)濟(jì)學(xué)大家施穆勒的扛鼎力作,內(nèi)容系統(tǒng)而簡(jiǎn)要,是了解德國(guó)經(jīng)濟(jì)學(xué)理論的必讀書。
《國(guó)民經(jīng)濟(jì)、國(guó)民經(jīng)濟(jì)學(xué)及其方法》是德國(guó)新歷史學(xué)派經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)袖古斯塔夫·馮·施穆勒的重要著作之一,它系統(tǒng)而扼要地闡述了施穆勒的方法論體系。
經(jīng)濟(jì)學(xué)方法論可能是施穆勒留給我們的*重要的學(xué)術(shù)遺產(chǎn)。他一方面反對(duì)古典經(jīng)濟(jì)學(xué)試圖從幾個(gè)簡(jiǎn)單的前提推導(dǎo)出永恒有效的“經(jīng)濟(jì)定律”的做法,另一方面提倡運(yùn)用歸納方法和跨學(xué)科工具,對(duì)經(jīng)驗(yàn)事實(shí)進(jìn)行廣泛滲入的研究,認(rèn)為只有這樣做才能總結(jié)出經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的規(guī)律性。另外,他否認(rèn)自由放任的市場(chǎng)能夠自動(dòng)提高整個(gè)社會(huì)的福利,認(rèn)為經(jīng)濟(jì)學(xué)家有責(zé)任在道德理想的指引下,探索和建設(shè)更高級(jí)、更美好的社會(huì)經(jīng)濟(jì)制度。
在經(jīng)濟(jì)政策領(lǐng)域,施穆勒及其同仁*大的功績(jī)是促使俾斯麥政府建立了世界上第*個(gè)社會(huì)福利系統(tǒng),為工人階級(jí)提供醫(yī)療、養(yǎng)老等*低限度的保障;在學(xué)術(shù)領(lǐng)域,施穆勒等一批德國(guó)經(jīng)濟(jì)學(xué)家使德國(guó)經(jīng)濟(jì)學(xué)的世界影響力達(dá)到了峰。
施穆勒提出的研究范式是一個(gè)意義重大的社會(huì)、經(jīng)濟(jì)分析框架,相對(duì)于主流經(jīng)濟(jì)學(xué),它很可能是*具潛力的替代和補(bǔ)充方案。其他社會(huì)科學(xué)的研究者和學(xué)習(xí)者亦能從中獲得有益的啟示。
古斯塔夫·馮·施穆勒,德國(guó)經(jīng)濟(jì)學(xué)家,被譽(yù)為德國(guó)新歷史學(xué)派經(jīng)濟(jì)學(xué)的領(lǐng)軍人物。在著名的“方法論之爭(zhēng)”和“價(jià)值中立之爭(zhēng)”中,他分別是門格爾和馬克斯·韋伯的論爭(zhēng)對(duì)手。施穆勒尖銳地批判古典經(jīng)濟(jì)學(xué)片面使用抽象演繹法的做法,認(rèn)為經(jīng)濟(jì)學(xué)家必須從大量經(jīng)驗(yàn)材料中才能歸納出經(jīng)濟(jì)規(guī)律。他的主要作品有《一般國(guó)民經(jīng)濟(jì)學(xué)大綱》《國(guó)民經(jīng)濟(jì)、國(guó)民經(jīng)濟(jì)學(xué)及其方法》《十九世紀(jì)德意志小手工業(yè)史研究》《普魯士行政管理文獻(xiàn)》等。
譯者簡(jiǎn)介:黎崗,赴德留學(xué)12年,德國(guó)奧格斯堡大學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)學(xué)士、碩士,德國(guó)埃爾福特大學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)博士,現(xiàn)任教于廣東白云學(xué)院應(yīng)用經(jīng)濟(jì)學(xué)院。研究領(lǐng)域?yàn)榈聡?guó)歷史學(xué)派經(jīng)濟(jì)學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)方法論和中國(guó)宏觀經(jīng)濟(jì)。
編者序
一 國(guó)民經(jīng)濟(jì)
二 國(guó)民經(jīng)濟(jì)學(xué)
三 方法的本質(zhì)
四 作為所有社會(huì)科學(xué)的開端的規(guī)則匯編與宗教體系
五 道德規(guī)范體系
六 關(guān)于國(guó)家、法律、國(guó)民經(jīng)濟(jì)的知識(shí)系統(tǒng)或一般理論
七 一般意義上的觀察與描述
八 統(tǒng)計(jì)方法與調(diào)查
九 歷史與歷史的方法
十 分類方法:名稱與概念
十一 原 因
十二 歸納方法與演繹方法
十三規(guī)律性與定律
結(jié)語(yǔ)
注釋
施穆勒主要作品
關(guān)于施穆勒的文獻(xiàn)
附錄 施穆勒與《一般國(guó)民經(jīng)濟(jì)學(xué)大綱》/約爾根·巴克豪斯
譯后記