目錄:Unit 1 Introduction: Translation and Translation Techniques
緒論: 翻譯與翻譯技巧 1
Unit 2 Diction 遣詞用字 15
Unit 3 Conversion 轉(zhuǎn)換 .31
Unit 4 Amplication 增詞法 .42
Unit 5 Omission 省略法 54
Unit 6 Restructuring 結(jié)構(gòu)調(diào)整 .65
Unit 7 Airmative vs. Negative 肯定與否定 76
Unit 8 The Passive Voice 被動(dòng)語(yǔ)態(tài) .90
Unit 9 Nominal Clauses 名詞性從句 .101
Unit 10 Attributive Clauses 定語(yǔ)從句 112
Unit 11 Adverbial Clauses 狀語(yǔ)從句 125
Unit 12 Long Sentences 長(zhǎng)句的翻譯 .135
Unit 13 English for Science and Technology and Its Translation
科技英語(yǔ)及其翻譯 150
Unit 14 The Translation of Documentation 文獻(xiàn)的翻譯 .162
Unit 15 Application Documents for Studying Abroad
出國(guó)留學(xué)申請(qǐng)翻譯 171
Unit 16 Developing Comprehensive Abilities Through Comparative
Studies and Practice 通過(guò)比較研究與實(shí)踐培養(yǎng)翻譯綜合能力 .187
Appendix A: Translation Exercises for Independent Work
英漢互譯獨(dú)立作業(yè)練習(xí)講評(píng) 197
Appendix B: Translation Exercises for Additional Work
英漢互譯補(bǔ)充練習(xí)及講評(píng) .285
Appendix C: Commonly Used Web Sites for Translation Studies
翻譯學(xué)習(xí)常用交流網(wǎng)址 .311