久久人人做人人妻人人玩精品hd,精品国产成人av在线,好姑娘在线视频免费观看 ,含羞草电影免费看韩国,果冻传媒一区

當前位置 : 首頁  圖書 正文

中譯經(jīng)典文庫·中華傳統(tǒng)文化精粹:許淵沖英譯李白詩選(漢英對照)簡介,目錄書摘

2020-04-13 15:51 來源:京東 作者:京東
中華傳統(tǒng)文化
中譯經(jīng)典文庫·中華傳統(tǒng)文化精粹:許淵沖英譯李白詩選(漢英對照)
暫無報價
200+評論 100%好評
編輯推薦:
內(nèi)容簡介:  李白是唐朝浪漫主義大詩人,被后人譽為”詩仙 ”。他的詩歌豪邁奔放,清新飄逸,對后代產(chǎn)生了極 為深遠的影響。
  《中譯經(jīng)典文庫·中華傳統(tǒng)文化精粹:許淵沖英譯李白詩選(漢英對照)》由詩歌翻譯大師許淵沖先生挑選 了李白最具代表性的一百首詩作并進行英譯。此外每 首詩均配有精彩的賞析文字,以便讀者更好地理解詩 歌的內(nèi)涵。
作者簡介:  許淵沖,北京大學教授,翻譯家。在國內(nèi)外出版中、英、法文著譯作品六十多部,包括《濤經(jīng)》《楚辭》《唐詩三百首》《西廂記》《紅與黑》《包法利夫人》《追憶似水年華》等中外名著,是有史以來將中國歷代詩詞澤成英、法韻文的唯一專家,1999年被提名為諾啦爾文學獎候選人。2010年12月2日獲得中國翻譯協(xié)會用于表彰個人的最高榮譽獎項“中國翻澤文化終身成就獎。
目錄:訪戴天山道士不遇
Calling on a Taoist Recluse in Daitian Mountain without
Meeting Him
登錦城散花樓
Onthe FloweryTowerintheTown of Silk
峨眉山月歌
The Moon over the Eyebrow Mountains
巴女詞
Song of aWoman of Ba
荊州歌
The Silk Spinner
渡荊門送別
Farewell beyond the Thorn—Gate Gorge
望廬山瀑布水(二首其二)
The Waterfall in Mount Lu Viewed from Afar(11)
望廬山五老峰
The Five Greybeard—like Peaks of Mount Lu Viewed from Afa r
望天門山
Mount Heaven’s Gate Viewed from Afar
楊叛兒
A Love Song
長干行(二首其一)
Ballads of a Merchant's Wife(I)
長干行(二首其二)
Ballads of a Merchant's Wife(II)
金陵酒肆留別
Parting at a Tavern in Jinling
夜下征虜亭
Passing by the Triumphal Tower at Night
上李邕
The R0c一1b Li Yong
靜夜思
Thoughts or]a Silent Night
黃鶴樓送孟浩然之廣陵
Seeing Meng Haoran Off at Yellow Crane Tower
長相思(二首其一)
Lovesickness(I)
長相思(二首其二)
Lovesickness (II)
登新平樓
Ascending Xinping Tower
蜀道難
HardIsthe Roadto Shu
行路難(三首其一)
Hard Is the Way of the World(I)
行路難(三首其二)
Hard Is the Way ofthe World (II)
……
熱門推薦文章
相關優(yōu)評榜
品類齊全,輕松購物 多倉直發(fā),極速配送 正品行貨,精致服務 天天低價,暢選無憂
購物指南
購物流程
會員介紹
生活旅行/團購
常見問題
大家電
聯(lián)系客服
配送方式
上門自提
211限時達
配送服務查詢
配送費收取標準
海外配送
支付方式
貨到付款
在線支付
分期付款
郵局匯款
公司轉(zhuǎn)賬
售后服務
售后政策
價格保護
退款說明
返修/退換貨
取消訂單
特色服務
奪寶島
DIY裝機
延保服務
京東E卡
京東通信
京東JD+