1、詞根歸類–追溯詞源分門別類科學(xué)合理2、演變說明–點評詞匯來龍去脈觸類旁通3、圖片輔助–實地取材親臨其境過目不忘 4、法漢對照–各級詞匯一目了然成竹在胸
以常用和主要的拉丁字根為主線,按照字根以及常用構(gòu)詞字母組合的字母順序排列,將大約5000個法語單詞按照字根規(guī)律分別歸類。每10個單詞左右,將會出現(xiàn)一幅圖片,全書共有大概700幅圖片,每頁視乎內(nèi)容安排2-3幅圖片,全書主要內(nèi)容約有300頁,目錄前言約10頁,書后詞匯索引約20頁。市場上尚無同類書。這本書的目的,是幫助所有法語學(xué)習(xí)者在比較短的時間內(nèi),能對法語的構(gòu)詞形成一個全面的認(rèn)識。其方法是把常用的法語單詞主要按照拉丁詞根的本意進行歸類,當(dāng)中也夾雜希臘語的詞根以及這兩種語言的前綴和后綴。這種通過詞根詞綴來歸類記憶單詞的方法,已在中國英語學(xué)習(xí)中經(jīng)過實踐證明成功,然而目前國內(nèi)將同樣的方法應(yīng)用在法語單詞記憶方面,卻仍然不多見,所以這是本書的第*特色。除了詞匯的選取以實用性為主要原則外并按照詞根詞綴歸類外,為提高閱讀的趣味性和刺激讀者的形象思維,常用的詞匯還會配上源自法語社會的真實圖片,以展現(xiàn)詞匯的實際應(yīng)用。作者還對部分圖片的社會文化背景進行簡單講解,務(wù)求讓讀者在記憶單詞的同時,獲得對法語社會的感性認(rèn)識和直觀體現(xiàn),恍如置身法語社會真實生活當(dāng)中,從而對單詞的記憶形成情景思維并產(chǎn)生聯(lián)想,加深記憶,此乃本書的第二大特色。
張文浩,1996年廣東工業(yè)大學(xué)工業(yè)外貿(mào)專業(yè)畢業(yè),一直從事英語教學(xué)和外貿(mào)相關(guān)工作。出于對語言教學(xué)的熱愛,逐步開始自學(xué)法語,同時嘗試總結(jié)英語學(xué)習(xí)方法和規(guī)律,在法語學(xué)習(xí)中應(yīng)用。2004年移民加拿大魁北克省,花大量時間搜集和研讀各類英語法語教學(xué)法素材,主要研究“法語詞匯學(xué)習(xí)法”以及“英語法語對比學(xué)習(xí)法”。
目 錄
名詞 1
Test 158
Corrigé 171
動詞 173
Test 293
Corrigé. 300
形容詞、副詞 301
Test 372
Corrigé 375
介詞 376
Test 383
Corrigé 390
代詞 391
Test 400
Corrigé 403
連詞、冠詞、感嘆詞 404
Test(連詞) 408
Corrigé 411
Test(冠詞) 412
Corrigé 416