《彼得兔的童話世界:狐貍托德先生的故事(注音版)》是由著名兒童文學作家、翻譯家任溶溶先生專為孩子精心翻譯,譯文優(yōu)美流暢而富有童趣,內(nèi)文插圖精美細膩堪比原版,故事更是引人入勝。2018年恰逢彼得兔誕生125周年,任溶溶生辰95周歲,這套書無疑是獻給喜愛彼得兔,喜愛任溶溶的小讀者們的好禮物。
1、著名兒童文學作家、翻譯家任溶溶先生獻譯
2、隆重紀念彼得兔誕辰125 周年,并紀念任溶溶生辰95周年
3、被譽為“兒童文學中的圣經(jīng)”
4、全球發(fā)行36 個語言版本,總銷量超過1.5 億冊
5、入選美國國家教育協(xié)會“100本佳童書”
6、入選美國《出版者周刊》“所有時代暢銷童書”
7、入選紐約公共圖書館“20世紀獨具影響力的‘世紀之書’”
8、入選日本兒童文學者協(xié)會《世界圖畫書100選》等
《彼得兔的童話世界:狐貍托德先生的故事(注音版)》狐貍托德先生是一只糟糕透頂?shù)暮偅〉侥睦?,就給哪里帶來恐慌。他有許多房子,但是卻四處流浪,很少呆在家里。他在外面流浪的時候,一只名叫湯米的獾占住進了他的屋子,他也不是個好東西,而且愛吃很小的兔子。它從老朋友兔子邦瑟家里偷走了七只小兔子,把兔子一家記得團團轉(zhuǎn)……
作者簡介:
畢翠克絲波特(Beatrix Potter,1866—1943),生于倫敦肯辛頓,是英國著名童書作家與插畫家,同時她也是一位博物學家與博物畫家。波特自幼就在家接受家庭教師的教育,沒有上學,因此很少能與其他同齡的孩子一起玩耍。雖然沒有玩伴,波特卻擁有許多寵物,有青蛙、蠑螈、松鼠、蝙蝠、刺猬等。她還養(yǎng)過兩只小兔子:一只叫本杰明(Benjamin),她形容它是個“魯莽、大膽的小東西”;另一只名叫彼得(Peter),她不管去哪里都帶著它,甚至用寵物繩帶著它上火車。波特會花很長的時間觀察這些動物,并為它們素描。這就是她為日后創(chuàng)作《彼得兔的故事》等一系列的繪本所埋下的種子,而彼得兔是她的創(chuàng)作中*知名的角色。
譯者簡介:
任溶溶,原名任以奇,祖籍廣東鶴山,1923 年生于上海。著名兒童文學作家、翻譯家。主要作品有《沒頭腦和不高興》、《土土的故事》、《我是一個可大可小的人》等。主要譯作有《安徒生童話全集》、《木偶奇遇記》、《“樂天派”瑪?shù)铝障盗小返葞装儆喾N,曾獲國際安徒生翻譯獎、亞洲兒童文學獎、宋慶齡兒童文學獎特殊貢獻獎、國際兒童讀物聯(lián)盟翻譯獎等獎項。2012 年12 月6 日,被中國翻譯協(xié)會授予“翻譯文化終身成就獎”。